Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти   Регистрация

Из словаря


Ай, Моська! – ироническое замечание в отношении человека, создающего много шума для того, чтобы его заметили.

Эта фраза – цитата из басни И.А.Крылова «Слон и Моська». На примере маленькой дворняжки, лающей на огромного слона, который в упор не замечает ее, баснописец высмеял некоторых людей, желающих прославиться не конкретными делами или поступками, а пустой болтовней.

Эх, эх! – ей Моська отвечает, -

Вот то-то мне и духу придает,

Что я совсем без драки,

Могу попасть в большие забияки.

Пускай же говорят собаки:

«Ай, Моська! Знать, она сильна,

Что лает на Слона!»

И.А.Крылов. «Слон и Моська».

Аника-воин – задира, хвастающийся своей силой, но неизменно терпящий поражение.

В одном из произведений русской народной поэзии рассказывается о воине, который гордился своей силой и хитростью, но, встретив Смерть, испугался и был побежден ею. Имя Аника состоит из двух частей: а-ника (Ника в греческой мифологии – богиня победы, а - сокращение от слова «анти»), то есть «не имеющий победы».

Эх вы, Аники-воины! Со стариками, с бабами Вам только воевать! Н.А.Некрасов «Кому на Руси жить хорошо».

Ахиллесова пята – наиболее уязвимое место у кого-либо.

Выражение связано с именем древнегреческого героя Ахилла (Ахиллеса). По преданию, мать Ахилла морская богиня Фетида, чтобы сделать сына бессмертным, окунула его в воды священной реки Стикс. При этом она держала младенца за пятку, которой не коснулась вода. Эта пятка и осталась единственным уязвимым местом. Ахилл участвовал в Троянской войне, храбро сражался и всегда выходил победителем. Но в одном из сражений Парис ранил его именно в эту пятку, отчего герой скончался.

Софья Васильевна вполголоса горестно и доверчиво пожаловалась Павлу: - Вовка – это у нас ахиллесова пята. Учиться не хочет, груб стал. Л.Обухова. «Заноза».

Белая ворона – человек, отличающийся от других, не такой, как все.

В природе очень редко встречаются животные белого цвета. Они называются альбиносами. Альбиносы бывают и среди ворон, но это очень большая редкость. Сравнение резко отличающегося от остальных человека с белой вороной впервые сделал древнеримский поэт Ювенал.

Среди наших простых рабочих женщин она выглядела как белая ворона в своей мини-юбке. А.Н.Рыбаков «Неизвестный солдат».

Верста коломенская – шутливое высказывание о высоком человеке.

Во время царствования Алексея Михайловича слово «верста» означало «ряд, линия, порядок». В 17 веке по распоряжению царя на дороге между Москвой и его летней резиденцией в селе Коломенском был наведен порядок: заново проведено измерение расстояний и установлены версты (верстовые столбы) такой высоты, каких на Руси еще не видывали. Местные жители говорили: «Верст на дороге наставили, что проехать нельзя».

Дорога получила название столбовой, а «коломенской верстой стали называть очень высоких людей.

Ему уже пятнадцатый год пошел. Вытянулся с коломенскую версту. А.Н.Толстой. «Петр Первый».

Всемирный потоп – страшное разрушительное бедствие.

Согласно Библии, Бог рассердился на грешников и захотел уничтожить весь род человеческий. В живых он решил оставить только праведника Ноя и повелел ему построить ковчег – большое судно наподобие дома. Когда ковчег был готов, Ной вошел в него со своей женой, тремя сыновьями и их женами и, по указанию Бога, взял с собой всех животных и птиц. И тогда воды потопа хлынули на землю. Все живое погибло, спаслись лишь обитатели Ноева ковчега.

Когда вода Всемирного потопа

Вернулась вновь в границы берегов,

Из пены уходящего потока

На сушу тихо выбралась Любовь…

В.С.Высоцкий.

«Баллада о любви».

Гераклов труд – дело, требующее необыкновенных усилий.

Геракл (Геркулес) – любимейший герой греческих мифов. Он был сыном бога Зевса и смертной женщины Алкмены. Зевс одарил своего сына силой и храбростью. Геракл должен был совершить двенадцать опасных дел. Одним из таких дел было задание очистить авгиевы конюшни, которые тридцать лет никто не чистил от навоза.

Сорок пять печатных листов мелким шрифтом – есть чего почитать!.. Нечего сказать – свершил геркулесовский подвиг. Уф! Дайте перевести дух!.. В.Г.Белинский «Постоялый двор».

Геркулесовые столпы (столбы) – крайний предел, граница чего-либо.

По греческому мифу, на противоположных берегах Гибралтарского пролива, разделяющего Европу и Африку, стоят два столпа (или по-современному, столба). Так в древнем мире называли скалы Гибралтарскую и Джебель-Муса. Их установил Геракл (Геркулес) во время одного из своих странствий в знак того, что дальше пути для человека нет – здесь «край мира». Поэтому выражение «геркулесовы столпы (столбы)» употребляются в значении «дойти до предела чего-либо, до крайней точки».

Все мы большие прогрессисты в области мысли: на словах мы доводим до геркулесовых столбов уважение наше к личности человека. Д.И.Писарев. «Стоячая вода».

Глас (голос) вопиющего в пустыне – бесполезные призывы, остающиеся без внимания, не принимаемые никем всерьёз.

По библейскому сказанию, один из древнееврейских пророков призывал из пустыни израильтян приготовиться к встрече Бога. Для этого он предлагал проложить в степи дороги, понизить горы, выровнять поверхности Земли и сделать много других богоугодных дел. Но призывы пророка-отшельника не были услышаны.

В годину мрака и печали,

Как люди русские молчали,

Глас вопиющего в пустыне

Один раздался на чужбине.

Н.П.Огарев. Предисловие к «Колоколу» Герцена.

Глухая тетеря – человек, который плохо слышит.

Выражение это возникло в среде охотников из наблюдения за поведением тетеревов. Эта очень чуткая птица во время пения – токования – закрывает глаза и ничего не видит и не слышит вокруг. Этим пользуются опытные охотники, рывками во время пения птицы пробираясь к ней на расстояние выстрела. Само слово «тетерев», «тетеря» стало синонимом разини; «сонная тетеря» - говорят про сонного, нерасторопного человека, «глухая тетеря» - про плохо слышащего.

- Ведь не стащишь?

- Чего?

- Не стащишь, говорю! – крикнула Прасковья Игнатьевна и прошептала: - О, глухая тетеря! Ф.М.Решетников. «Глумовы».

Девятый вал – кульминация события; наивысшее проявление чего-либо.

Выражение пришло из морской терминологии. Оно связано с величиной волн, накатывающихся на берег: девятая волна самая большая, а во время бури самая разрушительная и могучая. Такой момент запечатлен на картине И.К.Айвазовского «Девятый вал».

Но тут Аристарх Федорович не выдержал: девятый вал взволнованной желчи хлынул ему в самое горло. Д.В.Григорович «Проселочные дороги».

Дело выгорело – благополучный исход дела.

В старину, если в суде пропадали документы, никого нельзя было наказать. Чаще всего дела или улики пропадали из-за пожара, случавшегося в здании суда. В этом случае судебный процесс останавливался, и человек, которому было выгодно прекратить это дело, говорил: «Слава Богу, мое дело выгорело». Нередко дела выгорали не сами по себе, а за хорошую плату – взятку.

Уже с самого начала открытия неприятных действий я смутно почувствовал, что дело не выгорит, что так или иначе, я должен буду уступить силе обстоятельств.

М.Е. Салтыков-Щедрин. «Убежище Монрепо».

Дело в шляпе – благоприятное разрешение какого-либо вопроса, удачный исход дела.

Выражение связано с обычаями в жизни крестьянской общины. Тогда нередко спорные вопросы и тяжба между членами общины решались по жребию. Восковые шарики с именами спорящих бросали в шляпу. Чье имя было на вынутом шарике, тот был прав и выигрывал дело. Но существует и другая версия происхождения этого выражения. Российские чиновники, начиная с 18 века, в отличие от простых граждан, обязаны были носить шляпы. От действий этих чиновников нередко зависело решение какого-либо дела, чем они и пользовались. На вопрос просителя: «Как мое дело?» - чиновник мог ответить: «Дело в шляпе», - намекая на взятку.

Прежде молодым людям приходилось учиться; не хотелось им прослыть за невежд, так они поневоле трудились. А теперь им стоит сказать: все на свете вздор! – и дело в шляпе. И.С.Тургенев. «Отцы и дети».

Демьянова уха – чрезмерная услужливость.

Выражение пришло из одноименной басни И.А.Крылова. В ней крестьянин Демьян угощал ухой соседа Фоку и, желая казаться гостеприимным, все предлагал ему добавки. Фока не выдержал, сбежал из дома соседа и «с той поры к Демьяну ни ногой». Великий русский баснописец показал, что чрезмерная услужливость, даже с добрыми намерениями, не приводит к добру.

Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь:

Но если помолчать во время не умеешь

И ближнего ушей ты не жалеешь,

То ведай, что твои и проза и стихи

Тошнее буду всем Демьяновой ухи.

И.А.Крылов. «Демьянова уха».

Дым коромыслом (столбом) – шум, гам, полный беспорядок.

На Руси во время больших праздников всегда готовилось много угощений, и тогда русская печь работала на полную мощь, и изба наполнялась дымом. Струйка дыма, вытягиваемого сквозняком в дверь или окно, принимала изогнутую форму, напоминавшую коромысло – нехитрое приспособление в виде слегка изогнутой деревянной дуги с крючками или выемками на концах для носки ведер на плече.

Со временем выражение «дым коромыслом» стали употреблять, когда говорили о большом шуме или беспорядке в очень людном месте.

Внизу, в ресторане «Мартьяныч», стоял, что называется, дым коромыслом. Столики брались с бою. А.Вьюрков. «Рассказы о старой Москве».

Живая вода – эликсир жизни: все, что дает человеку энергию, бодрость и силу.

В старину живой водой называли родниковый источник и вообще всякую проточную воду. Она всегда была свежа и чиста. А мертвой водой называли воду застойных водоемов, с неприятным запахом и непригодную для питья.

Живая и мертвая вода часто упоминается в русских сказках и легендах, где она приобрела новый смысл, особое магическое значение. Мертвая вода считалась необходимой для заживления ран и восстановления тканей. Живая же вода наделялась животворной силой, окропление ею возвращало умершего к жизни.

И стал над рыцарем старик,

И вспрыснул мертвою водою,

И раны засияли вмиг.

И труп чудесной красотою

Процвел; тогда водой живою

Героя старец окропил.

И бодрый, полный новых сил,

Трепеща жизнью молодою,

Встает Руслан…

А.С.Пушкин. «Руслан и Людмила».

Загадка Сфинкса – нечто непонятное, загадочное; очень трудная задача.

В греческой мифологии Сфинксом называли чудовище с лицом и грудью женщины, туловищем льва и крыльями птицы. Оно жило на скале около Фив, подстерегало путешественников и задавало им одну и ту же загадку: «Кто ходит утром на четырех ногах, днем на двух, вечером на трех?» Тех, кто не отгадывал загадки, Сфинкс убивал. И только сын фиванского царя Эдип отгадал загадку: «Человек в детстве ползает на четвереньках, потом ходит на двух ногах, а под старость опирается еще и на палку». Услышав правильный ответ, Сфинкс бросился с утеса в море и погиб. Отсюда слово «сфинкс» стало означать таинственных, непонятных людей, а «загадка сфинкса» - очень трудную задачу.

… удивительная деятельность г. Кукольника вовсе не сфинксова загадка, для решения которой был нужен новый Эдип. В.Г.Белинский. «Альд и Альдона».

Заколдованный круг – безвыходное положение, стечение обстоятельств, из которого трудно найти выход.

Существует народное поверье, что в лесу леший водит человека по кругу, поэтому заблудившийся возвращается на то место, где он уже был. Такое действительно бывает с людьми в лесу, но происходит это не благодаря нечистой силе, а из-за того, что шаг, сделанный правой ногой, шире шага левой ноги, поэтому, при отсутствии точного ориентира, человек ходит кругами.

В повседневной жизни иногда бывают такие ситуации, когда обстоятельства зависят друг от друга и получается замкнутая цепочка, которую трудно разорвать, тогда говорят, что человек попал в заколдованный круг или безвыходное положение.

Оказался заколдованный, безвыходный круг, напоминающий известный афоризм Фурье: оттого ли люди глупы, что они бедны, или они бедны оттого, что они глупы? Н.В.Шелкунов. «Очерки русской жизни».

Запретный плод – нечто заманчивое, желанное, но недозволенное, запрещенное.

Согласно библейскому мифу, Бог поселил первых людей Адама и Еву на земле в специально выращенном для них раю – прекрасном саду. Жизнь людей проходила в радости и блаженстве, во всем был у них достаток, пищей для них были плоды райских деревьев. Запрещено им было только есть плоды с дерева познания добра и зла. Но дьявол, завидовавший райской жизни первых людей, в образе Змея уговорил Еву попробовать запретный плод. Затем Ева отнесла плод и Адаму. Съев плоды, они познали добро и зло и лишились покоя. За этот грех Бог выгнал Адама и Еву из рая, и с тех пор люди в поте лица добывают себе пищу, одежду. А выражение «запретный плод» употребляют в отношении чего-либо желанного, но недозволенного.

О люди! Все похожи вы

На прародительницу Еву:

…Запретный плод вам подавай,

А без того вам рай не рай.

А.С.Пушкин. «Евгений Онегин».

Золотой век – лучший, счастливый период жизни; время наивысшего расцвета науки и культуры в истории какого-либо народа или страны.

Римский поэт Овидий, живший в I веке до нашей эры, разделял жизнь мира на четыре периода. Первое поколение людей, говорил он, было золотым. Они были честны и справедливы, жили, не зная трудов, в любви, без законов и принуждения. На земле была вечная весна, семена сами всходили и созревали на невспаханном поле. Текли молочные реки и ручьи нектара, а с зеленых дубов капал золотистый мед. Затем наступил серебряный век, когда вечную весну сменили четыре времени года. Тогда люди стали строить себе жилища и пахать землю. Затем последовал медный век, когда люди стали вооружаться против других людей. Затем наступил железный, когда исчезли стыд и правда, появились хитрость и обман, коварство, насилие и корыстолюбие. И в настоящее время мы говорим «золотой век» о лучшем периоде жизни, о днях расцвета чего-либо.

Мысль о золотом веке родна всем народам и доказывает только, что люди никогда не довольны настоящим, и, по опыту имея мало надежды на будущее, украшают невозвратимое минувшее всеми заветами воображения. А.С.Пушкин. «История села Горюхина».

Золотой телец – олицетворение денег, богатства; власть денег, золота.

У многих народов бык (телец) был священным животным. В Древнем Египте поклонялись священному быку Апису, почитая его как бога плодородия. При храмах содержали священных быков, посвященных Апису. Смерть такого быка вызывала всенародный траур, его бальзамировали, как человека, и хоронили в храме. Избрание нового священного быка отмечалось всенародным праздником. Согласно Библии, после бегства из Египта израильтяне, странствуя по пустыне, отлили из золотых украшений тельца и стали поклоняться ему как Богу, благодаря за избавление от египетского плена.

До сих пор слова «золотой телец» олицетворяют власть денег и золота.

Все великие люди смотрят на золотого тельца, как на средство, необходимое для осуществления великих планов и подвигов. Д.В.Григорович. «Проселочные дороги».

Избушка на курьих ножках – небольшая ветхая и неказистая постройка.

В русских народных сказках так часто называют жилище Бабы-Яги, в мультфильмах оно обычно изображается на двух больших куриных ногах. А между тем такое название избушки связано с древним способом строительства свайных построек. Все пеньки, предназначенные для фундамента, предварительно «обкуривались», то есть обжигались на кострах, отчего и называли их кýренными или кýрьими, и располагали их по периметру дома. Такой обжиг помогал предохранять древесину от гниения.

В старой Москве одна из деревянных церквей, поставленная из-за топкости места на такие пеньки, так и называлась – «Никола на курьих ножках».

На другом берегу… на четырех невысоких сваях стоял сарайчик, сушильня для кукурузы, напоминавшая сказочную избушку на курьих ножках. А.П.Чехов. «Дуэль».

Илья Муромец – очень здоровый, богатырского сложения человек.

Илья Муромец – один из главных героев русских былин. Образ крестьянского сына, бесстрашного защитника государства возник в 11 – 12 веках как художественное воплощение представлений народа об идеальном герое-воине, олицетворяющем силу, ум, твердость духа. Илья Муромец стал символом русского патриотизма. В 1914 году этим именем был назван первый в мире многомоторный тяжелый бомбардировщик, построенный группой русских инженеров.

Со временем слова «Илья Муромец» приобрели и переносное значение – так называют человека богатырского телосложения.

Как подскочет тут казак да Илья Муромец

Со своей было клюхою сорочинскою,

Как ударит он его да в буйну голову, -

Отлетела голова да будто пуговица.

«Илья Муромец и идолище в Киеве».

И на солнце есть пятна – сомнение в непогрешимости.

С древнейших времен Солнцу поклонялись, его обожествляли. Египетский бог солнца Амон считался богом-творцом, создавшим все сущее – предметы, людей и почитался как властелин мира. Еще наши далекие предки наблюдали невооруженным глазом на Солнце пятна, которые поражали их воображение, но они не могли их объяснить. Тогда и родилось выражение, которое стали употреблять в значении, что на свете нет ничего, лишенного недостатков.

Где уж нам быть безгрешными. Ведь даже на солнце, сказывают, имеются пятна. А.В.Диенко. «Спаси и сохрани».

Как Мамай прошел – полнейший беспорядок, страшное опустошение чего-либо.

С нашествия монгольского хана Батыя в 1237 году на Руси установилось монголо-татарское иго, когда русские князья вынуждены были терпеть унижения и платить огромную дань. В 1380 году новый хан, Мамай, повел монгольские войска на Москву, сокрушая и опустошая все на своем пути. Путь монголам преградил великий князь Дмитрий Донской, приняв бой на Куликовом поле. Страшная сеча длилась целый день, но закончилась победой русских войск.

Народ надолго сохранил память о Мамаевом побоище и тех жутких картинах разрушений и опустошений, совершенных монгольскими войсками, что нашло отражение в выражении «как Мамай прошел». Оно является синонимом разгрома и полнейшего беспорядка.

Как Мамай прошел по дому… нате-ка, поглядите. Разбросано все, растворено. Уйти нельзя. М.Горький. «Дети солнца».

Калиф (Халиф) на час – человек, пришедший к власти случайно, на короткое время.

Выражение взято из арабской сказки «Сон наяву или Калиф на час» из сборника «Тысяча и одна ночь». Ее герой Абу-Гасан страстно хотел сделаться калифом хотя бы на один день. Калиф Гарун-аль-Рашид, желая развлечься, подсыпал снотворного Абу-Гасану и приказал его перенести его в свой дворец. Весь день Абу-Гасану воздавали почести, подобающие калифу, а вечером ему опять дали снотворное и водворили домой. Пребывание во дворце и пробуждение в своем доме сопровождались разными курьезными ситуациями.

Сюжет этой сказки французский композитор Жак Оффенбах положил в основу оперетты «Калиф на час», что и способствовало популярности самого выражения.

Михаил Илларионович Кутузов говорил в кругу своей семьи: «Я калиф на час. Император меня не любит. Он очень злопамятен и мелочен». Л.Раковский. «Кутузов».

Камень преткновения – серьезная помеха, затруднение, встречаемое при совершении какого-либо дела.

Согласно Библии, Бог положил на Сионе – холме в Иерусалиме, где стоял храм иудейскому богу Яхве, - камень, о который спотыкались (претыкались) неверующие, не желающие соблюдать строгие законы. Впоследствии фраза «камень преткновения» стала использоваться в более широком значении – «затруднение, мешающее свершению какого-либо дела».

Смоленск не раз являлся камнем преткновения на пути прежних иноземных нашествий к сердцу страны, к Москве, и обращался в пепел и руины. П.Л.Проскурин. «Судьба».

Китайская стена – непреодолимая преграда; полная изолированность.

Обширная территория Азии, которую сейчас занимает Китай, долгое время оставалась для европейцев неведомым краем. И немалую роль в этом сыграла стена, которая в древние времена с севера защищала Китайскую империю от набегов кочевников-монголов. Это было колоссальное сооружение длиной свыше 6 тысяч километров, высотой до 10 метров, и в отдельных местах ее ширина достигала 7 метров. По преданию, ее строили 2 миллиона рабочих под присмотром 300 тысяч надзирателей. В историю она вошла под названием Великой китайской стены. Давно утратив свое военное значение, она стала символом непреодолимой преграды и обособленной жизни.

Не менее горькие сетования часто слышатся и о том, что масса простого народа отделена у нас китайской стеною от образованных классов общества. Н.А.Добролюбов. «Народное дело».

Китайские церемонии – излишнее проявление вежливости, излишние условности в отношениях между людьми.

Во времена императорского правления Китай был государством с огромным чиновничьим аппаратом и церемониальным двором самого императора – богдыхана. Этот двор был знаменит своим очень сложным и пышным этикетом – правилами поведения, которых было так много, что появилась целая наука о придворных церемониях. Каждый новый император вводил дополнительные обычаи и церемонии.

Со временем выражение «китайские церемонии» стало обозначать ненужные условности, утомительные выражения вежливости в общении людей.

- Послушай, Рая, будем говорить друг другу «ты» - к чему нам эти китайские церемонии. Н.А.Островский. «Как закалялась сталь».

Козел отпущения – человек, на которого сваливают ответственность за ошибки других.

Выражение пришло из Ветхого Завета. У евреев существовал обряд на случай осквернения кем-либо святилища, где находился ковчег Завета: виновный должен был искупить свою вину, принеся на жертвенный очаг барана или двух козлов. Барана сжигали, одного из козлов закалывали и кропили его кровью крышку ковчега. Над вторым козлом читали молитву, перекладывая на него грехи, и отпускали. Раз в год, в день всеобщего отпущения грехов, священнослужитель возлагал на козла руки в знак того, что все грехи общины переходят на него, а затем козла изгоняли («отпускали») в пустыню вместе с грехами.

Не хотите ли вы сделать меня, как говорится, козлом отпущения и взвалить всю вину на меня? Н.В.Успенский. «Небывалый случай».

Колумбово яйцо – остроумное решение трудной задачи; смелый и неожиданный выход из затруднительного положения.

Выражение связано с историческим анекдотом о Христофоре Колумбе. После возвращения в Европу Колумб был приглашен на обед к кардиналу Мендозе. После его рассказа об открытии Нового Света один слушатель высказал ироническое замечание: «Так просто?» На что Колумб протянул ему лежавшее на блюде яйцо и предложил поставить его на острый конец. Когда попытка установить яйцо кончилась неудачно, Колумб, слегка ударив яйцо о стол, поставил его вертикально, заметив при этом, что остроумная догадка кажется простой только после того, как бывает высказана.

Выражение «колумбово яйцо» стало синонимом остроумного и неожиданного выхода из, казалось бы, трудного положения.

Мой план… никому не мог прийти в голову, кроме меня, хотя он прост, как Колумбово яйцо. Н.С.Лесков. «На ножах».

Косая сажень в плечах – очень широкоплечий, могучего телосложения человек.

До создания метрической системы мер человек для оценки длины чего-либо брал за основу размеры своего тела. Так, в Англии дюйм был равен фаланге пальца человека, фут – ступне короля Иоанна, а ряд – расстоянию от кончика носа короля Генриха I до конца среднего пальца его вытянутой руки. В России мерилом длины были размеры среднего русского мужика. Пядь равнялась расстоянию между концами расставленных большого и указательного пальцев, аршин – длина руки от локтя до кончика пальцев, а сажень соответствовала расстоянию между концами пальцев широко расставленных рук. Расстояние между подошвой ноги до кончиков пальцев вытянутой вверх противоположной ей руки называлась косой саженью. Можно себе представить, каких размеров должен быть человек, у которого ширина плеч равняется «косой сажени».

Парень – косая сажень в плечах – поднялся во весь свой громадный рост. А.С.Серафимович. «Семишкура».

Крокодиловы слезы – притворные слезы, притворное сожаление.

Выражение пришло из древнего поверья о том, что нильские крокодилы, отличающиеся кровожадностью и коварством, прежде чем проглотить свою жертву, проливают слезы. Упоминания о таких случаях встречается и в некоторых древнерусских литературных памятниках. Тайну происхождения слез у крокодила разгадали шведские ученые, которые установили, что крокодилы через особые железы, расположенные около глаз, выводят из организма избыток солей. Хотя ошибка наших предков была вскрыта наукой, но поверье и связанное с ним выражение живет в народе и применяется к людям, льющим притворные слезы и выражающим лицемерное сострадание.

Теперь твоему раскаянию не поверят… теперь ты хоть источники слез пролей – и тогда скажут, что это крокодиловы слезы. М.Е. Салтыков-Щедрин. «Старческое горе».

Лебедь, рак и щука – отсутствие согласованности в каком-либо деле, полный разброд.

Это выражение восходит к басне И.А.Крылова «Лебедь, Щука и Рак», в которой рассказывается, как Лебедь, Рак и Щука взялись везти воз с поклажей. А так как согласия между ними не было, то каждый тянул в привычную для него стихию: Лебедь рвался в облака, Рак пятился назад, а Щука тянула в воду.

В обычных земных условиях три составляющие данного сплава – кадмий, теллур и ртуть – действовали подобно «лебедю, раку и щуке». Различие их атомных весов не позволяло получить однородного полупроводникового состава. Иное дело в космосе. «Неделя», 1978 г.

Летучий голландец – шутливое название непоседливых людей, стремящихся к частой перемене мест, скитальцев, путешественников.

Существует нидерландская легенда. Моряк поклялся в сильную бурю обогнуть мыс, преграждавший ему путь, даже если для этого ему потребуется вечность. За свою гордыню он был обречен вечно плавать на корабле по бушующему морю.

Исторической основой этой легенды является экспедиция португальского мореплавателя Васко да Гамы, обогнувшего в 1497 году мыс Доброй Надежды – самый южный мыс Африки. Голландия – это провинция в составе государства Нидерланды, которые иногда неофициально также называют Голландией, что и отразилось в названии легенды.

Мистер Ге – высокий, сутулый. В кулуарах Белого Дома его называют «Летучий голландец». Он по несколько раз в году появляется в Париже, Лондоне, Риме, Анкаре, Токио, Карачи, Бонне. А.О.Авдеенко «Дунайские ночи».

Львиная доля – бóльшая и лучшая часть чего-либо.

У древнегреческого баснописца Эзопа есть басня «Лев, Лисица и Осел». В ней Лев, убив с помощью других зверей оленя, настаивает на том, чтобы ему досталась не просто бóльшая часть добычи, а вся она целиком по праву сильнейшего.

Подьячий навел справку: сколько поп собрал, и, сравнив с тем, сколько ему доставил, увидал, что он удержал у себя львиную долю… Н.С.Лесков. «Сибирские картинки»

Маг и волшебник – шутливое название человека, делающего все легко и быстро.

Выражение взято из комедии А.В.Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского». В ней шулер Расплюев называет так авантюриста Кречинского, который обманул ростовщика. В основе выражения лежит представление о персидских жрецах – магах, которые с помощью особых заклинаний подчиняли себе сверхъестественные силы и благодаря этому лечили людей и навлекали на них болезни и несчастья. Первоначально выражение «маг и волшебник» употреблялось относительно дельцов, ловко обделывающих трудные дела с помощью взяток и интриг. Позже так шутливо стали называть человека, делающего все с удачливостью.

- Это наш доктор, Иван Эдуардович. Маг и волшебник! Может в один миг поднять на ноги. П.Д.Боборыкин. «Ходок».

Манна небесная – что-либо желанное, крайне необходимое, редкое.

Согласно библейскому мифу, манна – пища, которую Бог посылал евреям каждое утро с неба, когда они возвращались из Египта через пустыню в землю обетованную. Считается, что прообразом манны были семена съедобного лишайника, которые очень легки и переносятся ветром на большие расстояния. Кочевники изготавливают из них муку и пекут хлеб. Возникшее отсюда выражение «манна небесная» стало употребляться в значении «что-либо очень ценное, редкое», а «питаться манной небесной» - значит существовать впроголодь. «Ждать как манны небесной» говорят о чем-то заветном, что ждут с нетерпением.

Места здесь засушливые, дожди вроде манны небесной. А.В.Кожевников. «Живая вода».

Мартышкин труд – бесполезный труд, на который затрачены большие усилия.

Выражение взято из басни И.А.Крылова «Обезьяна», в которой Мартышка, увидев, что труд пахаря горячо одобряется прохожими, позавидовала ему. И желая получить такие же похвалы, «Мартышка вздумала трудиться». Она нашла чурбан и начала его катать. Пот лился с нее ручьем, но похвал она так и не дождалась, так как пользы от ее работы не было.

Впервые это выражение было употреблено в конце 19 века русским публицистом Д.И.Писаревым.

Большая часть мартышкина труда производится в каждом человеческом обществе по чистому недоразумению. Д.И.Писарев. «Реалисты».

Мели, Емеля! – о пустослове, который говорит вздор, чепуху.

В старину в больших крестьянских семьях было принято понедельно чередовать домашнюю работу: эту неделю один колет дрова, другой – таскает воду, следующий – наоборот. Поочередно мололи и муку на домашнем жёрнове. Выражение «молоть зерно» комически сопоставлялось с выражением «молоть языком», то есть «говорить чепуху». Имя Емеля выбрано по ассоциации с русской сказкой о Емеле-дурачке: надумал он смолоть остатки колосьев после молотьбы и напечь из этой муки лепешек. Емеля – лентяй и врун – много говорил об этом, но мало делал. Поэтому болтунам, отлынивавшим от всякого труда, говорили: «Мели, Емеля, твоя неделя», впоследствии людям, несшим вздор, просто говорили: «Мели, Емеля» подчеркивая тем самым, что не верят говорящему.

Выражению «Мели, Емеля, твоя неделя» близки другие русские пословицы: «Зерна мели, а много не ври», «Мелет день до вечера, а послушать нечего».



 Вариант 3 | Описание курса | Используемая литература и интернет-ресурсы 
   


...


Форум




              
			  
Начало истории пицци Маргариты Предостаточно количество списков источников рассказывают...
МОГУЧАЯ СИЛА МУЗЫКИ. ПО Д.КАБАЛЕВСКОМУ. Незадолго...
Человек должен быть интеллигентен. Д.С.Лихачёв. Человек должен быть...
Готовое сочинение к тексту В.Костомарова «1) Все знают,...
ИЗБЯНОЙ ИНЖЕНЕР. ПО Б.ЖИТКОВУ. Наш Север – страна...
Авторские сочинения ЕГЭ на сайте «Kakprosto.ru»   Андреев Л.Н. «Из самовара пар валил,...
«1) Город кончался, и вскоре показалось море» по...
Попробую также;)...
РОЖДЕНИЕ МУЗЫКИ. ПО А.НЕМИРОВСКОМУ. Жизнь была уже полна...