Благолепие русского языка
Интересно многих ли молодых людей, мучает такой вопрос – когда же копирайтеры и рерайтеры перепишут все слова, переплетут все словосочетания, когда слов будет не хватать для написания красивых и лаконичных продающих статей и текстов, где они будут брать новые, никому не ведомые еще слова?
Слов в русском языке, если говорить старинным слогом «сорок сороков», - неопределенное большое множество. Но от того, что их безыскусно переписывают, переставляют, переделывают, искажают, создается впечатление, что они становятся какими-то убогими и избитыми.
В наш родной русский язык давным-давно пришли заимствованные выражения, и они уже не режут слух ни молодым, ни старым. Единственное затруднение у многих вызывает лишь их запоминание и произношение, но и это быстро проходит. Представляется, что какая-нибудь старушка, гуляя во дворе или идя в «супермаркет», по дороге читает вывески «секонд-хенд», «бутик модной одежды» и так далее. Сколько раз идет, столько раз и читает, как тут не запомнить. В поликлинике слышит: «полис», «симптом» и вдруг - старинное русское слово «бахилы» - как оно вернулось к нам через века? Русские крестьянские сапоги или любая обувь, пригодная только для работы, вернулась к нам в образе защитных чехлов или чулок, надеваемых в целях гигиены поверх обуви. Вот такое странное переплетение слов в русском языке.
В нашем милом русском языке поселились сложные иностранные слова, которые можно заменить простыми русскими словосочетаниями. Почему вместо словосочетания «автор заголовков» говорят «хедлайнер»? Потому что лень вместо одного слова произнести два? Вместо прекрасного слова «творческий» выдают «креативный», при этом думают, что сказали что-то умное и загадочное.
На эту тему уже давно и страстно говорит наш известный сатирик Михаил Николаевич Задорнов, но, как водится, его никто не слышит и не воспринимает всерьез. Все думают, что он придумывает свои монологи ради забавы, на самом деле – это смех сквозь слезы.
Прекрасная цитата из стихотворения в прозе И.С.Тургенева о «…могучем, правдивом и свободном русском языке» уже не несет в себе столь важного смысла. Русский язык, конечно, «могучий, правдивый и свободный», но те, кто считает его родным и просто умеет писать, как могут, так и глумятся над ним.
Думается, что современным копирайтерам, да и рерайтерам просто не можется писать старинными и красивыми русскими словами. Они боятся быть непонятыми, и их страхи обоснованы. Если представить начало статьи на каком-нибудь интернет-сайте вот таким:
«Гой еси! Сегодня пишу былицу о человеке, который горазд будеть довольно древним пошибом – бортничеством», то без перевода это выглядит как-то смешно. Скорее всего, напишут так: «Здравствуйте! Сегодня пишу рассказ о человеке, который умеет увеличивать достаток довольно старым способом – разведением пчел».
Употребление иностранных слов вполне понятно. Люди ищут новые слова, новые острые ощущения от этих слов, но русские люди, у которых в генах заложена красота слога, не могут забывать истинно красивые слова, такие, как «баженый», «благой, благий», «вежество», «велелепие», «гораздо», «доброзрачный», «изрядный». Их можно просто помнить и знать, что они есть, и хотя бы иногда употреблять их в своей речи. При этом не бояться, что вас не поймут, ведь у непонятного кому-то старинного слова есть перевод, а человек, употребляющий старинные слова, всегда его знает и может объяснить всем желающим.
Бажайте свой русский язык, велелепьте его, ведь он такой доброзрачный!!!
Назад в раздел
|
Отличная статья ! Тут и добавить нечего. Согласен целиком и полностью. Добавлю лишь одно. Я довольно часто употребляю слова из старо-русского "наречия" в своей речи и ни разу не ощущал какого-либо непонимания со стороны слушателя. Хотя здесь скорее всего непонимание будет исходить от молодого поколения, воспитанного на доктринах алена даллеса.
|
|
Главное это - ОБЩЕНИЕ !
А как молодёжь разговаривает... ну значит так понятнее им и удобнее. обмен информацией получается? Получается. Ну вот и чудненько !!!! |